【英文美方阅读】之《The falling of the leaves》——《叶落》

                                  《The falling of the leaves》叶落

                                                                                             by W.B  Yeats--叶芝<爱尔兰>         translate & edit by 七禾北辰

 ​Autumn is over the long leaves that love us,
 

 眷恋着我们的叶子,秋天已至,
 

 ​And over the mice in the barley sheaves;

 ​秋天已至,穿行在一束束麦捆里的田鼠;

 ​Yellow the leaves of the rowan above us,
 

 花楸树发黄的叶子在我们头顶摇曳,
 

 ​And yellow the wet wild-strawberry leaves.

和黄色湿润的草莓叶。

The hour of the waning of  love has beset us,                                                             

 ​爱的逐渐消散困绕着我们,

 ​And weary and worn are our sad souls now;

 ​我们的精神现在有些疲惫不堪;

 ​Let us part,ere the season of passion forget us,

 ​让我们在秋天的激情还未褪尽前分别吧,

 ​With a kiss and a tear on thy drooping brow。

 ​留下一吻在你低垂的额角,和一滴泪。


 

原创文章 46 获赞 36 访问量 8万+

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/istrangeboy/article/details/94000271