编译系统的结构

编译系统的结构

编译一定程度上我们可以理解为翻译,所以我用一个英语翻译成中文的例子的解释一下编译系统的结构

eg :I went to school by bus.

如果让大家翻译的话,相信大家很快就能翻译出来,但是翻译的过程是什么样的呢?

  1. 首先我们分析出 I 是人称代词,went是动词,to是介词,school是名词,by是介词,bus是名词(这一步我们称为词法分析(semantic lexical analysis))
  2. 然后我们分析,动词+介词(went to)可以构成动词短语,介词+名词可以构成介词短语(by bus),(这一步我们称为语法分析(syntax analysis))
  3. 最后我们分析,I作为人称代词一般是作为主语,went to 是谓语,school作为宾语,by bus作为补语.(这一步我们称为语义分析(semantic analysis))
  4. 最后,我们就可以把英语(源语言)翻译成汉语(目标语言)

编译器的结构图

通过上面的例子我们应该就可以形象的了解到编译的过程
在这里插入图片描述

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/qq_44823898/article/details/107997454