中文最常用的字是:(来源1988年统计)
1、的
2、一
3、了
4、不
5、是
有、人、在、上、这、大、我、来、们、国、他、说、个、全、小、中、合、子、到、可、就、下、以、你
英语最常用的单词:(百度出来的,有一些版本把单词 be 排在第二名 ,但是这与我的感受相悖,并且我初步在英语网站进行了验证,be 并没有达到第二常用的程度)
1、the
2、of
3、and
4、a
5、to
in be he have it that for they I with as not on she at by this we you do but from or which one would all will there say who make when can more
根据信息论,最常用的字,因为它消除的不确定性最小,意味着表达的信息量也少。但是做为一门语言,最常用字一定是带了许多关于此语言的信息。
汉语第一个字是『的』,英语的第二个单词是 of ,『的』与 of 都是用来表示限定。因为世界非常大,所以人交流的时候,首先要把事物进行约束和限定,从而高效的消除不确定性。
这两个字兼有语义和语法双重性质,但是更优先的是语义。
有趣的是英语第一个单词是 the,the 核心的功能是联系上下文。这是和汉语的重要不同点之一。汉字具有表音和表意的双重功能,汉字有表意这一功能,使得中文上下文有语义的内在联系,不太需要从语法上进行上下文关联。
但是英语是表音文字,为了使上下文联系更紧密,在语法上做了处理,是上下文语义更流畅。
汉语第二个字是『一』,英语第四个单词是 a ,这两个字的核心意义是相同的,都是用来表示数量。基本上单纯是语义功能,目的是继续消除不确定性,突出要交流的事物。
汉语第三个字是『了』,英语第三个单词是 and ,这两个字,突出了汉语和英语的重要不同点。英语有时态语法,用来表达时态。汉语没有时态语法,为了表达时态的概念,从语义上进行了处理,『了』字是表示过去时的。
也就是说,时态是人理解世界的重要概念。英语是从语法上处理的,汉语是从语义上处理的。
同样道理, 英语因为是表音文字,上下文语义联系不紧密。所以单词 and ,是用来表达语义的,用来弥补上下文不紧密状态。加强语义联系,目的可能是传送更多信息。同时具有逻辑『与』的关系。
汉语第四个字是『不』,英语第五、六个单词是 to 和 in 。这组词,加大了汉语与英语不同点。『不』核心功能是从语义上扩展词汇。这应该是在当代汉语中才大幅度提高的使用频率,因为当代汉语核心字相对古汉语减少了,为了扩展词汇而出现的一种基于逻辑新的构词法。
会-〉不会 能-〉不能 行-〉不行。
而是英语单词是 to 和 in 核心功能是表『指示』语义。目的还是从语法上弥补语义上下文联系不足的问题,但在细节上有些不同,to 表『并列的指示』。in 表『包含的指示』。
再往下逐字分析,应该能得出英语和汉语的相同点和不同点。这应该是很有意思的一件事。
汉语与英语两种语言,为了描述世界(包括客观世界与精神世界),各自发展出了一套策略消除不确定性,并建立了基本的世界观。当然,任何语言的目的都是用来消除不确定性。
总的看来,英语强调语法。汉语强调语义。
表音文字,表音不是目的。表音是为了传达语义。所以英语为了传达语义,在语法上下足了功夫。语法上带有强烈的逻辑关系。
而汉语本身就语义,所以就不太重视语法,无需用语法弥补语义上的不足。为了更准确的传达信息,汉语更在每一字的意义上都下足了功夫,所谓春秋笔法,一字褒贬,微言大义。并且发明的大量的汉字。
强调语法的英语,发展出辉煌的科技文明。强调语义的汉语,发展出辉煌的人文文明。
可悲的是,当代离汉字创作的年代太远了,这个世界发生了许多变化,表达语义的汉字被大量废弃。
英语,因为语法存在,几乎可以毫不费力表达新事物。而汉语,则需要对新事物充分了解,创造一个字进行命名。可以这么说,如果汉字不继续创造新汉字,或不加强语法,用来准确的表达新概念,必将被淘汰。
-----------------------------
这只是根据平常的印象,得出的直觉的结论。有必要继续逐字分析,英语的异同。从而找出在语言中蕴含的对人和世界的解读
(待续)