"five-and-ten"不是“五和十”,别再掉进数字坑啦!

一马当先、三心二意、五花八门、六神无主……中文里有不少和数字相关的成语,虽有数字但实际意思基本跟数字都没啥关系,其实英语里也有不少关于数字的俚语。如果你事先不了解,单从字面上基本也猜不出它们是啥意思。今天皮卡丘就和大家分享几个关于数字的英语俚语

2478422-1dabf719583c70a4

1、Ten to one

很有可能

十对一,压倒性优势很明显,所以是“十之八九、非常有可能”的意思。

例句:

Ten to one he'll be late.

他十有八九得迟到。

Ten to one the teacher made a mistake.

很可能老师犯了一个错误。

2478422-1153739d8cb304ee

2、five-and-ten

廉价商品;杂货店,小零售店

怎么理解five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。还有美国人说成five-and-dime 这里的dime[ daim ] (美、加拿大)指一角银币

例句:

The meat is five- and -ten recently.

最近肉很便宜。

In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.

在小杂货店里你能买到各种各样的东西。

2478422-86d7a5e8e7eb9f58

3、Have two left feet

笨手笨脚,笨拙

想谁会有两只左脚呢?所以进一步想想,其意思是在形容别人“笨手笨脚”。

例句:

My wife is a good dancer, but I've got two left feet.

我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。

2478422-fc339c786f0981c3

4、Deep six

丢掉,置之不理

才不是什么“深六”!正确意思是“丢掉,置之不理”关于Deep six的起源是在很久之前,根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。 因而延伸出“丢掉,置之不理”的意思。

例句:

The agency gave my suggestions the deep six.

经销处对我的建议置之不理。

We have to give all our plans the deep six.

我们必须放弃所有计划。

2478422-ece084b99dab27ba

5、In seventh heaven

十分高兴

不是“在第七天堂”,正确意思是“十分高兴、非常高兴,处于狂喜的状态”In seventh heaven来自犹太人的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,用来描绘处于尽善尽美的境地。

例句:

After I was given my first camera I was in seventh heaven.

我得到我的第一台照相机后开心极了。

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

转载于:https://www.jianshu.com/p/e8aa721e355e

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/weixin_34301132/article/details/91117798
TEN