自去年iOS 12发布,推出捷径功能后,Siri就甩掉人工智障的称号。
然而,它的“智能”还没有维持够1年时间,就闹出了笑话。
Siri的即时翻译功能,又把苹果送上了微博热搜。
只要在Siri上面搜索“XX手机品牌真牛逼”,翻译是这样的...
连高通这个合作伙伴都带有“b”字头英语。
英语不太好的木木立即上网搜了一下这个“b”字头英语的意思。
吼,这是在骂脏话啊,这翻译功能难道是坏了?
立即搜苹果真牛逼翻译一下,画风明显就不一样了。
国产手机就骂,苹果自家的就赞,这是故意设置成这样的?
再搜了一下苹果CEO库克的名字...
原来真不是设置成这样,而是Siri疯起来连自己人都骂!
消息一出,网友也炸锅了,这是六亲不认的节奏?
但是,Siri把现在的老板都骂了,却没有骂乔布斯。
难道这翻译还自带筛选功能!
其实并不只是苹果的翻译出问题,之前微信也曾经出现过神翻译,简直就是电影隐藏的彩蛋一样。
你打球像“蔡徐坤”、“吴亦凡”、纷纷被曝在微信翻译出问题,闹出笑话。
我们的坤坤是目前中国娱乐界流量排前列的明星,iKun们哪有这么好惹。爱豆什么都没干,却被错误翻译故障被拿出来作梗。
iKun们这下炸锅了,立即把微信翻译挂上微博。
除了明星名字,微信甚至还有让人脑补画面的翻译!
闹得越来越大,腾讯见状也立即出来解释:这是由于翻译引擎没有训练过某些词汇,才造成误翻的。
在微信团队当时提到的算法缺陷,意思就是翻译途中缺少对“特殊情况”,也就是无意义词汇的处理机制。
通常而言,在遇到 “caixukun” 这样的人名、地名时,大部分算法会直接跳过,将该词复制下来,不做任何处理。
而微信翻译“caixukun”时,显然缺少了这样的机制,无法识别出哪些部分要翻,哪些部分不用,统一按照最大概率原则强行翻了一波,所以造成了这么尴尬的结果。
现在微信已经修复了bug,处理方式简单粗暴:为了不得罪任何人,遇到带有拼音人名的句子,翻译引擎直接“罢工”,一律不予翻译。
回到苹果这边,出现这种情况的原因也和微信差不多。在这个话题火起来后,苹果已经将牛逼这个词给屏蔽掉了。
随着人工智能技术的不断发展,机器翻译一直都是各大科技巨头抢占的领域。
从苹果和微信的翻车事件来看,就是手机翻译的算法还处在不完善阶段。
虽然说人工智能及翻译这件事,涉及的技术算法非常多,不可能一下子做好。
但是苹果作为将人工智能引用到手机上的先驱,居然在翻译上闹出这么一个幺蛾子,估计这个万亿巨头在果粉心里会再次减分吧。
从2019年开始,苹果的发布会专注卖游戏卖音乐卖信用卡,但是重要的的硬件和科技创新却迟迟跟不上步伐,这样下去乔老爷子的棺材板怕要压不住了。
大连妇科医院排名 mobile.bohaifk.com